¨Cuentos para ver¨
En opinión de Ana Laura García Zagal
Todos reconocemos la importancia de la literatura infantil y, si hemos tenido suerte, hemos disfrutado de leer y compartir cuentos con los niños. Es estupendo cómo a través de majestuosos ejemplos puedes entender acontecimientos tan complejos como la salud, la muerte, la guerra, el cuidado del planeta, el amor de mamá y papá, o el divorcio y muchísimos otros temas. Para los maestros es una herramienta y para los padres una buena excusa para hablar de esas situaciones que no siempre son fáciles de abordar con los más pequeños. Pero ahora imagínate que todos los cuentos que podrías disfrutar están en otro idioma que apenas estás aprendiendo y que no entiendes del todo; sería aburrido ¿verdad? Eso le pasa a muchísimos niños y adultos Sordos.
Este pensamiento y la idea de hacer accesibles los cuentos a los niños Sordos, bajo los principios de equidad, no discriminación, igualdad de oportunidades y de participación e inclusión plena, fue lo que nos movió para crear la Biblioteca inclusiva.
Con la vertiginosa llegada de la pandemia a nuestras escuelas, teníamos que encontrar la manera de reinventarnos creativamente, determinados a derribar las barreras que pudieran impedir el acceso al saber, decidimos seleccionar algunos cuentos de la literatura infantil, dándonos a la tarea de traducirlos a Lengua de Señas Mexicana (LSM) con toda la riqueza que ésta posee. Si bien este material está en LSM, no es sólo para la comunidad de Sordos; el hecho de que los cuentos estén narrados con voz, subtítulados en español, contar con imágenes, música y efectos de sonido, permiten que cualquier alumno pueda acceder a ellos, generando así un material didáctico inclusivo.
El equipo de trabajo se conformó por 3 adultos Sordos con función de modelos lingüísticos de señas, Yanet Campuzano Salinas, del CAM No. 3; Arturo Castelazo Barriga, del CAM No. 7; Jessica González Rico, del CAM No. 4; y una maestra oyente, Ana Laura García Zagal del CRIE No. 2, todos parte del Departamento de Educación Especial del IEBEM.
Una vez integrados, llevamos a cabo reuniones virtuales en donde seleccionamos los títulos, siempre buscando temas acordes al momento que vivíamos y con los cuales pudiéramos aprender algo. Elaboramos el diseño visual y sonoro, hicimos la traducción, grabamos, editamos y finalmente distribuimos los cuentos a través de redes sociales.
Los desafíos fueron muchos, optimizar los pocos recursos y la ayuda solidaria de la familia fue decisiva. El inicio de este proyecto fue en el mes de septiembre del 2020 y hoy, un año atrás, concluyéndolo, podemos reflexionar el camino recorrido y sentirnos satisfechos y emocionados de la creación de 38 cuentos que fueron presentados cada semana a lo largo de un ciclo escolar. Finalizamos con el deseo de haber sembrado el amor por la lectura y de contribuir a la idea de que los cuentos pueden leerse, escucharse y también mirarse. Les invitamos a conocer este material en: https://www.facebook.com/profile.php?id=100057537185838